Recurrir a un profesional para las labores de traducción es tan importante como en cualquier otra profesión. Utilizar los servicios de un traductor especializado es la única forma de asegurarse que el mensaje llegue a su destinatario de manera clara, precisa y sin ningún tipo de alteración, para evitar cualquier tipo de malentendido o de problema en el futuro, especialmente cuando están en juego cuestiones jurídicas o intereses comerciales.
¿Por qué contratar un traductor profesional?
Los traductores especializados son profesionales que saben eliminar la barrera del idioma para garantizar una comunicación precisa y profesional entre una entidad (sea empresa, administración o despacho profesional) y una audiencia extranjera. Gracias a su formación y a su experiencia profesional, el traductor domina cada una de sus lenguas de trabajo con sus expresiones y modismos específicos, sus matices, sus estructuras gramaticales y sus marcos de referencia cultural, lo que le permite realizar traducciones de calidad tanto por escrito como oralmente (en este último caso, se habla de interpretación).
Gracias a este bagaje, los traductores profesionales realizan traducciones especializadas en temáticas específicas, adoptando el lenguaje adecuado y el vocabulario técnico de cada campo para transmitir la información relevante en la lengua de destino con toda su complejidad, de acuerdo con las necesidades comunicativas del cliente. Lejos de traducir literalmente un texto palabra por palabra sin atender al contexto, al ámbito de especialización o a las particularidades del emisor y del destinatario, como lo haría cualquier máquina, el traductor profesional se encarga de buscar en cada caso la palabra o conjunto de palabras exactas para lograr un resultado preciso, natural y fluido en la lengua de destino.
En este aspecto, recurrir a los servicios de traductores especializados es una garantía de calidad. Por lo general, un traductor profesional dispone de una formación académica amplia y variada, cuenta con una larga trayectoria profesional tanto en el ámbito de la traducción como en otros sectores de actividad y traduce documentos especializados a diario para todo tipo de clientes. Además, de acuerdo con la normativa ISO, solo debe realizar traducciones hacia su lengua materna. Se trata de una cuestión de sentido común, puesto que nadie (por bilingüe que sea) es capaz de redactar a nivel profesional y en ámbitos hiperespecializados con la misma fluidez, precisión y naturalidad que un nativo.
Traductores especializados al francés
Después de 10 años como traductor especializado, Antoine Robardey ha decidido crear la marca French Translator Pro. A través de ella, pretende rodearse de un equipo de expertos sectoriales bilingües que traducen del español al francés y del inglés al francés. Todos los perfiles que colaboran con French Translator Pro cuentan con una experiencia profesional fuera del ámbito de la traducción en cada una de las especialidades de traducción de la marca: ámbito jurídico, instituciones deportivas, empresas y negocios y sector inmobiliario.
French Translator Pro es una empresa especializada en traducciones hacia el francés, su lengua materna. A la diferencia de otros actores del sector, entienden que es la única forma de garantizar la autenticidad y la precisión necesarias para la comunicación de sus clientes con sus interlocutores nativos. Confian las traducciones a sus expertos nativos y bilingües, que disponen de conocimientos específicos en temas jurídicos, deportivos, empresariales e inmobiliarios.
Cuando no las realiza él mismo, Antoine Robardey supervisa todas las traducciones de French Translator Pro. Traductor con más de 10 años de experiencia como freelance para distintas empresas e instituciones, Antoine es miembro de ASETRAD y de SFT, las principales asociaciones profesionales de traductores en España y Francia, así como de MET, la asociación que agrupa a los traductores anglófonos que operan en el entorno mediterráneo. Por lo tanto, French Translator Pro sigue rigurosamente los códigos de buenas prácticas de estas asociaciones, lo que permite ofrecer traducciones de calidad, precisas, fluidas, naturales y adecuadas al contexto específico en cada caso.